Как сказать «я люблю тебя» на немецком?

Как сказать «я люблю тебя» на немецком?

Если вы действительно верите в общие клише, то знаете, что испанский и французский - два самых романтичных языка, на которых можно сказать «Я люблю тебя». Однако, если вы любите отличаться от других, вы можете попробовать выразить свою любовь любимому человеку, сказав «Я люблю тебя» на немецком языке. Если ваш романтический партнер - немец, он / она не перестанет краснеть, если вы выразите ему свои чувства на языке, близком их сердцу. Узнайте, как можно сказать «Я люблю тебя» по-немецки и заставить вашего партнера прослезиться.

Как сказать «я люблю тебя» по-немецки по-разному

Есть существенная разница между тем как в русском языке воспринимают слово «любовь», и тем, как его воспринимают немцы. Русские, как правило, очень откровенно говорят о том, что они думают обо всем. Например, вы часто можете услышать такие выражения, как «Я люблю пиццу», «Я люблю ходить на пляж», «Я люблю бутерброды» и т. д. В русском языке слово «любовь» употребляется с большой лёгкостью и даже небрежно, часто подменяя слово «нравится». В России часто можно увидеть друзей, которые небрежно говорят друг другу «Я люблю тебя». Если вы живёте в такой консервативной стране, как Германия, это может показаться вам довольно странным. Тем не менее, большинство людей согласятся, что откровенно и с энтузиазмом выражать свои чувства - это очень воодушевляющая мысль. Поскольку степень любви и чувств различается по оттенкам, существует множество способов сказать «Я люблю тебя» по-немецки.

Ich liebe dich

«Я люблю тебя» с немецкого переводится как «Ich liebe dich». Однако в Германии люди строго берегут эту фразу только для своего партнера или любовника. Вы можете сказать «Ich liebe dich» только тому человеку, с которым вы чувствуете наиболее романтическую связь. «Ich liebe dich» также указывает на то, что между вами обоими существует большое понимание и доверие. Причина, по которой немцы используют «Ich liebe dich» строго по отношению к человеку, которого они больше всего ценят, заключается в том, что они обычно не принимают опрометчивых решений и не торопятся говорить, что любят кого-то до тех пор, пока не будут абсолютно уверены в этом.

Если кто-то говорит вам «Ich liebe dich», вы должны верить, что он серьезно относится к своим чувствам, а не говорит это небрежно. Если ваши чувства взаимны, вы можете сказать «Ich liebe dich auch», что означает «Я тоже тебя люблю». Вы также можете ответить фразой «Ich liebe dich».

Ich liebe dich auch

Вам может быть интересно, как сказать кому-то «Я люблю тебя» по-немецки, если он / она вам только начал нравиться, а ваши чувства еще не очень сильны. Поэтому, в немецком языке существует много других способов сказать «Я люблю тебя» вместо того, чтобы сразу перейти к «Ich liebe dich auch».

Ich bin in dich verliebt / Ich habe mich in dich verliebt

«Ich bin in dich verliebt» в переводе с немецкого означает «я влюбляюсь в тебя», а «Ich habe mich in dich verliebt» на немецком языке означает «я влюбился в тебя» . Вы можете почувствовать, что эти фразы означают одно и то же. Но даже это незначительное различие заметно в Германии.

Вы можете сказать «Ich bin ich dich verliebt» кому-то, к кому вы испытываете сильные чувства, но все еще не влюблены в него по уши. Вы можете сказать «Ich habe mich in dich verliebt», когда вы определенно относитесь к своим чувствам к кому-то, и вы можете сказать «Ich bin in dich verliebt», если вы все еще влюбляетесь в кого-то.

Если вы хотите быть немного расплывчатым и все еще думаете о том, что вы чувствуете, вы можете сказать «Ich glaube, ich habe mich in dich verliebt», что означает «Я думаю, что влюбился в тебя».

Du bist mein Ein und Alles

Когда стрела купидона поразит вас, и вы точно знаете, что этот человек значит для вас очень много, вы можете сказать: «Du bist mein Ein und Alles». Когда вы говорите кому-то «Du bist mein Ein und Alles», это будет означать, что ваш партнёр значат для вас все. Обязательно скажите это, когда вы действительно увлечены этим человеком и чувствуете, что собираетесь строить с ним серьёзные отношения.

Ich steh ’auf dich

В начале отношений для вас естественно быть полностью увлечённым своим партнером. Ваше чувство экстаза по поводу нового чувственного опыта может посылать в ваш мозг сигналы и побуждение сказать «Ich liebe dich», но эта фраза может указывать на что-то слишком серьезное, и вы, возможно, еще не достигли этой стадии ваших отношений. В этот период лучше сказать своему партнёру «Ich steh’ auf dich », что на русском языке просто означает «я влюблен в тебя». Это фраза не несёт в себе смысла обязательства и ответственность, и её без риска можно использовать на начальных этапах отношений.

Du bist mein ganzes Herz

Эта фраза имеет красивое значение и идеально подходит для поздравительной открытки ко Дню святого Валентина. Используйте фразу «Du bist mein ganzes Herz», когда хотите сказать: «Ты мое сердце». Эта фраза очень много значит, и вы должны использовать ее очень осторожно. В идеале вы можете сказать это тому, с кем у вас сложились длительные отношения.

Ich hab ’dich lieb

Если вы хотите невинно выразить свою любовь очень близкому другу, семье или родственнику, вы можете сказать им «Ich hab’ dich lieb ». Вы также можете использовать эту фразу, когда стесняетесь сказать «Ich liebe dich». В Германии обычно используют эту фразу для выражения своих чувств близким друзьям.

Ich mag dich

Немцы обычно используют фразу «Ich mag dich» в платоническом контексте, но иногда они используют ее для описания развития романтических отношений. Когда вы находите кого-то чрезвычайно интересным, вы можете сказать «Ich mag dich», что является близким по смыслу к русскому «Ты мне нравишься».

Du gefällst mir

Хотя это не буквальный способ сказать «я люблю тебя» по-немецки, «Du gefällst mir» может пригодиться, когда вы пытаетесь передать кому-то, что они вам нравятся. Дословный перевод этой фразы на русский- «Ты мне нравишься». Немцы же используют эту фразу в отношении кого-либо, кто разделяют те же взгляды или имеет такие же интересы, как произносящий эту фразу человек.

Ich bin bis über beide Ohren verliebt

Когда ваша жизнь кажется неполной без вашей второй половинки и когда вы не можете перестать думать о ком-то, вы можете сказать ему: «Ich bin bis über beide Ohren verliebt». Это способ показать, что вы по уши влюблены в этого человека.

Du bist die Liebe meines Lebens

Приберегите это выражение, для тех к кому вы испытываете безмерно сильные и сентиментальные чувства. «Du bist die Liebe meines Lebens» - сильная и многозначащая немецкая фраза. Люди в Германии используют его для своих супругов, особенно в день свадьбы. Если вы хотите передать кому-то «Ты любовь всей моей жизни», используйте эту фразу. Пока вы не достигли этой стадии ваших отношений, лучше придерживаться «Ich bete dich an».

Ich habe dich gerne

Когда вас принимают, или когда кто-то говорит: «Я люблю тебя» или «Ich liebe dich», но вы не испытываете к ним того же чувства, то смело можете сказать «Ich habe dich gerne», что означает «Я забочусь о тебе».

Немецкие слова выражающие чувство любви и привязанности

В немецком, как и в любом другом языке есть несколько ласкательных слов любви и привязанности, которые каждая немецкая пара использовала бы хотя бы один раз для своих близких. Вот некоторые из них.

Schatz

Schatz означает сокровище или драгоценность. Эта фраза близка к эквиваленту русскому слову «Дорогой».

Liebling

Этот немецкий термин немного старомоден и по-русски означает «Любимый».

Engel

Этот немецкий термин любви переводится как «ангел» и используется многими парами в Германии, которые все еще находятся в романтической фазе отношений.

Hase

Hase- это слово, которое почти похоже на Engel. Оно означает зайчик или кролик, и немцы используют его в том же контексте, что и слово «Engel».

Maus

Так же, как немецкие термины Engel и Hase, немцы часто используют термин Maus - «мышка» в качестве прозвища для любимого человека.

Bärchen

Bärchen, что означает «маленький медвежёнок» - одно из самых распространенных имен домашних животных, и немцы обычно используют его в качестве ласкового прозвища своей второй половинки.